~版权所有,翻印必究~. Powered by Blogger.

怎么会...

if u understand..

最美的风景

生活总会在最深的绝望里,遇见最美丽的风景。
 

le renard et la fleur


当狐狸爱上玫瑰 是否已经准备遍体鳞伤
当玫瑰爱上狐狸 会否愿意拔除身上的刺

当狐狸爱上玫瑰 是否能够让玫瑰保持高贵
当玫瑰爱上狐狸 会否舍弃最好的物质享受

当狐狸爱上玫瑰 当玫瑰爱上狐狸 当狐狸和玫瑰相爱
愿他俩可以共同经历风雨 微笑迎向雨后的阳光彩虹

期待看见狐狸与玫瑰的美好未来,加油,狐狸老友!


 le petit prince 小王子 the little prince
C'est alors qu'apparut le renard.
-Bonjour, dit le renard. 
-Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
-Je suis ià, dit la voix, sous le pommier.
-Qui es-tu? dit le petit prince. Tu es bien joli...
-Je suis un renard, dit le renard.
-Viens jouer avec moi, lui proposa le petit prince. Je suis tellement triste...
-Je ne puis pas jouer avec toi, dit le renard. Je ne suis pas apprivoisé
-Ah! Pardon, fit le petit prince.
Mais après réflexion, il ajouta :
-Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration:
-Que vous êtes belle!
-N'est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil...
Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle était si émouvante!

Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse.
 -Adieu, dit-il à la fleur.
Mais elle ne lui répondit pas.
-Adieu, répéta-t-il.
La fleur toussa. Mais ce n'était pas à cause de son rhume.
-J'ai été sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. Tâche d'être heureux.
Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait là tout déconcentré, le globe en l'air. 
Il ne comprennait pas cette douceur calme.
-Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. Tu n'en a rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi sot que moi. Tâche d'être heureux... Laisse ce globe tranquille. Je n'en veux plus.
-Mais le vent...
-Je ne suis pas si enrhumée que ça... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
-Mais les bêtes...
-Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. Il paraît que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes.
Et elle montrait naivement ses quatre épines. Puis elle ajouta:
-Ne traîne pas comme ça, c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
Car elle ne voulait pas qu'il la vît pleurer. C'était une fleur tellement orgueilleuse...

Better Me by Fiona 薛凯琪

Fiona 薛凯琪的新歌 —— Better Me

作詞:小寒
作曲:江海迦
編曲:Johnny Yim
監製:舒文

遠處海港傳來陣陣船笛
我一直飄零到被你撿起
如今望著反映窗戶玻璃
有個我陌生又熟悉

I can Smile a little more
Sing a little more
Feel a little more
全因為你
說好了要為幸福 一天天地練習

練習 Laugh a little more
Love myself a little more
要學會更加善待我自己
為你我變成了 Better me

甚麼距離都不算是真的分離
想念和默契能代替一切言語
有一天生命會老去 還好謝謝有你
在你眼中 I see the better in me

Cause I can Smile a little more
Sing a little more
Feel a little more
全因為你
說好了要為幸福 一天天地練習

練習 Laugh a little more
Love myself a little more
要學會更加善待我自己
為你我變成了 Better me

就是那麼神奇
從前的錯都有意義
教我拋開所有猜疑
也許我也美麗
值得一個奇蹟

我的眼淚會墜落
絕不是因為懦弱
而是感謝天讓我遇見你
不然今天就不能 如此地有勇氣

Now I promise to you
And I can swear to you
為你我一定加倍 愛護我自己
做一個值得你驕傲的Better me
一個值得你愛的Better me

今日名句

爱丽丝之今日名句:
~ 最愚蠢的方法就是以拳头解决 ~

突然想到自己,说人倒容易,可是,如果发生在我身上,虽然我还不至于那么“暴力”,但是,我那副臭脾气应该也好不了多少吧… 唉… 何必逞一时之快,却苦了接下来的日子呢?有必要吗?

爱丽丝,告诉你,上个星期五的事,虽然处理得不是很好,但是对于脾气不好的你来说已经算蛮进步了,不错。下次要记得,深呼吸,深呼吸,再深呼吸。要记得,忍一时风平浪静。

话说回头,不是我要嘲笑人,是真的很好笑啦,竟然挥出右手!右手耶!怎么可以让它那么容易受伤 =.= 真的印证了今日名句 ~ 最愚蠢的方法就是以拳头解决 ~  哈哈!!