~版权所有,翻印必究~. Powered by Blogger.

le renard et la fleur


当狐狸爱上玫瑰 是否已经准备遍体鳞伤
当玫瑰爱上狐狸 会否愿意拔除身上的刺

当狐狸爱上玫瑰 是否能够让玫瑰保持高贵
当玫瑰爱上狐狸 会否舍弃最好的物质享受

当狐狸爱上玫瑰 当玫瑰爱上狐狸 当狐狸和玫瑰相爱
愿他俩可以共同经历风雨 微笑迎向雨后的阳光彩虹

期待看见狐狸与玫瑰的美好未来,加油,狐狸老友!


 le petit prince 小王子 the little prince
C'est alors qu'apparut le renard.
-Bonjour, dit le renard. 
-Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
-Je suis ià, dit la voix, sous le pommier.
-Qui es-tu? dit le petit prince. Tu es bien joli...
-Je suis un renard, dit le renard.
-Viens jouer avec moi, lui proposa le petit prince. Je suis tellement triste...
-Je ne puis pas jouer avec toi, dit le renard. Je ne suis pas apprivoisé
-Ah! Pardon, fit le petit prince.
Mais après réflexion, il ajouta :
-Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?

Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration:
-Que vous êtes belle!
-N'est-ce pas, répondit doucement la fleur. Et je suis née en même temps que le soleil...
Le petit prince devina bien qu'elle n'était pas trop modeste, mais elle était si émouvante!

Ainsi l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse.
 -Adieu, dit-il à la fleur.
Mais elle ne lui répondit pas.
-Adieu, répéta-t-il.
La fleur toussa. Mais ce n'était pas à cause de son rhume.
-J'ai été sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. Tâche d'être heureux.
Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait là tout déconcentré, le globe en l'air. 
Il ne comprennait pas cette douceur calme.
-Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. Tu n'en a rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi sot que moi. Tâche d'être heureux... Laisse ce globe tranquille. Je n'en veux plus.
-Mais le vent...
-Je ne suis pas si enrhumée que ça... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
-Mais les bêtes...
-Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons. Il paraît que c'est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J'ai mes griffes.
Et elle montrait naivement ses quatre épines. Puis elle ajouta:
-Ne traîne pas comme ça, c'est agaçant. Tu as décidé de partir. Va-t'en.
Car elle ne voulait pas qu'il la vît pleurer. C'était une fleur tellement orgueilleuse...

2 comments:

{ Unknown } at: July 14, 2012 at 7:41 AM said...

总结... 没有相爱就没有疑问... 最主要是开开心心...
还是一句...Yam Sheng~~~~

{ aLLice } at: July 15, 2012 at 7:42 PM said...

=.=

Post a Comment